À la fortune du mot
Si d'aventure ces fichiers apparaissent sur votre écran intime, surtout gardez-vous de les ouvrir : trop grande serait la tentation de les utiliser dans le sens qui est le leur en anglais. N'hésitez pas, en revanche, à user des antivirus que nous vous suggérons en italique !
Approche. On ne voit pas pourquoi (si ce n'est, évidemment, sa ressemblance avec approach) ce terme devrait se substituer à conception ou à démarche.
Conforter. N'avait-on pas assez d'affermir, d'assurer, de confirmer, consolider, fortifier et renforcer ?
Contrôler. S'il s'agit de vérifier quelque chose, rien à redire. En faire un synonyme de diriger, dominer (en pensant à self-control) est autrement contestable.
Conventionnel. Classique et traditionnel seraient bien plus indiqués pour désigner, en français, l'armement non nucléaire.
Domestique. L'univers rétrécit à vue d'œil, c'est entendu, mais de là à transformer nos bons vieux vols intérieurs en « vols domestiques » !
Futur. En français, comme le dit Jean Dutourd, c'est un temps de verbe ou le fiancé d'une demoiselle. Pour les projets, voyez l'avenir.
Réaliser. C'est sous l'influence de to realize que ce verbe, de longue date, a mis sous l'éteignoir ses concurrents, il est vrai plus encombrants : se rendre compte, se faire une idée nette de.
Technologie. On l'emploie aujourd'hui à tort et à travers là où, la plupart du temps, technique faisait l'affaire. Un démenti cinglant à tous ceux qui prétendent que l'anglais s'impose au français pour des raisons de concision...